Traducciones

La investigación clínica, especialmente la farmacéutica y de productos sanitarios, requiere la traducción de un gran volumen de documentación. La alta especialización de las áreas de aplicación y su terminología hace que este tipo de traducciones tengan una dificultad añadida.

En Experior conocedores de esta dificultad decidimos crear en 2004 un departamento exclusivo dedicado a la traducción biosanitaria, lo que nos ha permitido especializarnos en la traducción y revisión de cualquier documento generado a partir de un ensayo clínico, tanto el documento inicial como sus posibles enmiendas posteriores.

Para ello contamos con un amplio equipo de profesionales que nos permite realizar la traducción de cualquier documento a cualquier idioma en el tiempo más ajustado posible y considerando su urgencia.

Nuestro compromiso con la calidad, confidencialidad, esmero y puntualidad en la entrega nos avalan en nuestra larga trayectoria.

Departamento de traducciones en cifras

Desde 2004 hemos realizado la traducción de:

Protocolos

Hojas de información para el paciente

Publicaciones científicas

Documentos

Pares de idiomas

Nuestra metodología

  • Estudiamos la solicitud, elaboramos un presupuesto que debe ser validado antes del inicio de la traducción y acordamos la fecha de entrega con el cliente.
  • Ajustamos nuestras tareas de traducción y revisión a la planificación del proyecto, estableciendo plazos internos que nos permitan la entrega puntual de la traducción.
  • Llevamos a cabo el proceso con sumo cuidado y atención para poder ofrecer un servicio de alta calidad.
  • Nos adaptamos a los requisitos del cliente.
  • Priorizamos el trabajo según la urgencia de cada proyecto.
  • Mantenemos la confidencialidad de la información.
  • Entregamos el trabajo con la máxima puntualidad.

¿Quieres más información sobre
nuestros servicios?